28
Przyjdźcie
do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was
pokrzepię. 29
Weźcie
na siebie moje jarzmo i uczcie się ode Mnie, bo jestem cichy i
pokornego serca, a znajdziecie ukojenie dla dusz waszych. 30
Albowiem
słodkie jest moje jarzmo, a moje brzemię lekkie. (Mt 11,28-30)
28
Δεῦτε
πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ
πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.
29
ἄρατε
τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε
ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς
τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε
ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·
30
ὁ
γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον
μου ἐλαφρόν ἐστιν. (Mt
11,28-30)
Przyjdźcie
do Mnie, wy, apostołowie! Przyjdźcie do Mnie, wy wszyscy, ludzie,
którzy cierpicie z powodu boleści materialnych, boleści moralnych,
boleści duchowych! Te ostatnie są doznawanym przez was bólem, że
nie potrafiliście uświęcić się tak, jak chcieliście, z miłości
do Boga, pilnie, bez powracania do Zła. Droga uświęcenia jest
długa i tajemnicza. Czasem przemierzana jest bez świadomości
podróżującego, który porusza się w ciemnościach, ze smakiem
trucizny w ustach, i sądzi, że nie posuwa się naprzód i nie pije
niebiańskiego napoju. Nie wie on, że i ta ślepota duchowa to też
element doskonałości.
Błogosławieni
ci, trzykroć błogosławieni, którzy posuwają się nadal naprzód,
choć nie cieszą się światłem i słodyczami; którzy nie
przestają [iść], chociaż nic nie widzą i nie słyszą; którzy
nie zatrzymują się, mówiąc: „Nie pójdę naprzód, dopóki Bóg
nie udzieli mi Swoich rozkoszy”. Powiadam wam: najciemniejsza droga
stanie się nagle bardzo jasna i ukaże niebiańskie krajobrazy.
Trucizna – po odebraniu smaku wszelkim rzeczom ludzkim – zamieni
się w słodycz Raju dla tych odważnych, którzy powiedzą
zaskoczeni: „Jak to? Dlaczego dla mnie taka słodycz i taka
radość?” To dlatego, że wytrwali. Bóg sprawi, że już na tej
ziemi będą się radować tym, co jest w Niebie.
Aby
wytrwać, przyjdźcie do Mnie, wy, którzy jesteście zmęczeni i
utrudzeni; wy, apostołowie, i wy, wszyscy ludzie, którzy szukacie
Boga, którzy płaczecie z powodu bólu spotykanego przez was na
ziemi, wyczerpującego was w samotności. Ja was pokrzepię. Weźcie
Moje jarzmo. To nie jest brzemię. To podpora. Przyjmijcie Moją
Naukę, jakby to była umiłowana małżonka. Naśladujcie waszego
Nauczyciela, który nie ogranicza się do wychwalania jej, lecz
wykonuje to, czego naucza. Uczcie się ode Mnie, bo jestem łagodny i
pokorny sercem. Znajdziecie odpoczynek dla waszych dusz, gdyż
łagodność i pokora zapewniają królestwo na ziemi i w Niebie. Już
wam powiedziałem, że prawdziwi zwycięzcy pośród ludzi to ci,
którzy zdobywają je miłością, a miłość zawsze jest łagodna i
pokorna. Nigdy nie dam wam do wykonania czegoś, co przekraczałoby
wasze siły, gdyż kocham was i chcę was mieć ze Mną w Moim
Królestwie. Weźcie więc Mój znak oraz Moją szatę. Starajcie się
upodobnić do Mnie i być takimi, jak was uczę przez Moją Naukę.
Nie lękajcie się, gdyż Moje jarzmo jest słodkie i jego ciężar
lekki, nieskończenie zaś potężna jest chwała, jaką będziecie
się cieszyć, jeśli pozostaniecie wierni. Nieskończona i
wieczna... (III (cz. 3–4), 131: 1
września 1945. A, 6328-6342)
Venite
a Me, voi apostoli, e venite a Me voi tutti, uomini che soffrite per
dolori materiali, per dolori morali, per dolori spirituali. Questi
ultimi dati dal dolore di non sapervi santificare come vorreste per
amore di Dio e con sollecitudine e senza ritorni al Male. La via
della santificazione è lunga e misteriosa e talora si compie
all’insaputa del camminatore, che procede fra le tenebre, col
sapore del tossico in bocca, e crede di non procedere e di non bere
liquido celeste, e non sa che anche questa cecità spirituale è un
elemento di perfezione.
Beati
quelli, tre volte beati quelli che continuano a procedere senza
godimenti di luce e di dolcezze e non si arrendono perché nulla
vedono e sentono, e non si fermano dicendo: “Finché Dio non mi dà
delizie io non procedo”. Io ve lo dico: la strada più oscura
diverrà luminosissima d’improvviso aprendosi su paesaggi celesti.
Il tossico, dopo aver levato ogni gusto per le cose umane, si muterà
in dolcezza di Paradiso per questi coraggiosi che stupiti diranno:
“Come ciò? Perché a me tanta dolcezza e letizia?” Perché
avranno perseverato e Dio li farà esultanti dalla terra di ciò che
è il Cielo.
Ma
intanto, per resistere, venite a Me voi tutti che siete affaticati e
stanchi, voi apostoli e, con voi, tutti gli uomini che cercano Dio,
che piangono per causa del dolore della terra, che si sfiniscono da
soli, ed Io vi ristorerò. Prendete su voi il mio giogo. Non è un
peso. È un sostegno. Abbracciate la mia dottrina come fosse una
amata sposa. Imitate il Maestro vostro che non si limita a bandirla
ma fa ciò che insegna. Imparate da Me che sono mite ed umile di
cuore. Troverete il riposo delle vostre anime, perché mitezza ed
umiltà concedono il regno sulla terra e nei Cieli. Già ve l’ho
detto che i trionfatori veri fra gli uomini sono coloro che li
conquistano con l’amore, e l’amore è sempre mite e umile. Io non
vi darei mai da fare delle cose superiori alle vostre forze, perché
vi amo e vi voglio con Me nel mio Regno. Prendete dunque la mia
insegna e la mia assisa, e sforzatevi ad essere simili a Me e quali
la mia dottrina insegna. Non abbiate paura, perché il mio giogo è
dolce e il suo peso è leggero, mentre infinitamente potente è la
gloria di cui godrete se a Me fedeli. Infinita ed eterna… (4, 267)
Przekład
polski Ewangelii: Biblia Tysiąclecia, wyd. V,
Pallottinum, Poznań 2007 (Mt, Mk, Łk: tłum. o. Walenty Prokulski
TJ; J: tłum. ks. Jan Drozd SDS)
Zapis grecki: wyd. Nestle-Aland 28
Przekład polski Poematu Boga-Człowieka napisanego przez Marię Valtortę: Ewa Bromboszcz (I-IV, VI-VII), ks. Michał Kaszowski (V), Vox Domini, Katowice (I: bez roku, II: 2010, III, cz. 1-2: 2000, cz. 3-4: 2002, IV, cz. 1-2: 2003, cz. 3-4: 2004, cz. 5-6: 2005, V: 2000, VI: 1998, VII: 1999)
Zapis włoski: Maria Valtorta, L’Evangelo come mi e' stato rivelato, Edizioni Paoline, Pisa 2001
Zapis grecki: wyd. Nestle-Aland 28
Przekład polski Poematu Boga-Człowieka napisanego przez Marię Valtortę: Ewa Bromboszcz (I-IV, VI-VII), ks. Michał Kaszowski (V), Vox Domini, Katowice (I: bez roku, II: 2010, III, cz. 1-2: 2000, cz. 3-4: 2002, IV, cz. 1-2: 2003, cz. 3-4: 2004, cz. 5-6: 2005, V: 2000, VI: 1998, VII: 1999)
Zapis włoski: Maria Valtorta, L’Evangelo come mi e' stato rivelato, Edizioni Paoline, Pisa 2001
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz