21
Nie każdy, kto
mówi Mi: Panie, Panie!, wejdzie do królestwa niebieskiego, lecz
ten, kto spełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie. 22
Wielu powie Mi w
owym dniu: Panie, Panie, czy nie prorokowaliśmy mocą Twego imienia
i nie wyrzucaliśmy złych duchów mocą Twego imienia, i nie
czyniliśmy wielu cudów mocą Twego imienia? 23
Wtedy oświadczę
im: Nigdy was nie znałem. Odejdźcie ode Mnie wy, którzy
dopuszczacie się nieprawości. (Mt 7,21-23)
Czemu
to wzywacie Mnie: Panie, Panie!, a nie czynicie tego, co mówię? (Łk
6,46)
21
Οὐ
πᾶς ὁ λέγων μοι· κύριε κύριε,
εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν
οὐρανῶν, ἀλλ’ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ
πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 22
πολλοὶ
ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ·
κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι
ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι
δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι
δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; 23
καὶ
τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι οὐδέποτε
ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε
ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
(Mt 7,21-23)
Τί
δέ με καλεῖτε· κύριε κύριε, καὶ οὐ
ποιεῖτε ἃ λέγω; (Łk 6,46)
Miłujcie
wolę Bożą. Miłujcie ją bardziej niż waszą własną wolę i
podążajcie za nią wbrew pokusom i potęgom sił tego świata,
ciała i demona. Także te rzeczy mają swoją wolę. Zaprawdę
powiadam wam, że bardzo nieszczęśliwy jest ten, kto im się
poddaje. Nazywacie Mnie Mesjaszem i Panem. Mówicie, że Mnie
kochacie, i wychwalacie Mnie. Idziecie za Mną i to wydaje się wam
miłością. Jednak zaprawdę powiadam wam, że nie wszyscy spośród
was wejdą do Królestwa Niebieskiego. Nawet wśród Moich
najdawniejszych i przyszłych uczniów będą tacy, którzy doń nie
wejdą, bo nie będą czynić woli Mego Ojca, lecz swoją wolę lub
wolę swego ciała, świata, demona.
To
nie ci, którzy Mi mówią: „Panie! Panie!” wejdą do Królestwa
Niebieskiego, lecz ci, którzy czynią wolę Mojego Ojca. Jedynie oni
wejdą do Królestwa Bożego. Nadejdzie dzień, kiedy Ja, który do
was mówię, stanę się Sędzią – po tym, jak byłem Pasterzem.
Niech Mój aktualny wygląd was nie zwodzi. Dziś Moja laska
[pasterska] gromadzi wszystkie rozproszone dusze i jest ona łagodna,
by was zaprosić do wejścia na pastwiska Prawdy. Kiedyś laska
zostanie zastąpiona berłem Króla-Sędziego i Moja moc będzie
zupełnie inna. To nie z łagodnością, lecz z nieubłaganą
sprawiedliwością oddzielę wtedy owce nakarmione Prawdą od tych,
które pomieszały Prawdę z Błędem lub karmiły się samym Błędem.
Jeden
raz i potem jeszcze jeden raz uczynię to. I biada tym, którzy
pomiędzy pierwszym a drugim pojawieniem się przed Sędzią nie
oczyszczą się. Ci nie będą już mogli się oczyścić z trucizny.
Ta trzecia kategoria nie oczyści się. Żadna udręka nie będzie
ich mogła oczyścić. Chcieli jedynie Błędu i pozostaną w
Błędzie. Będą jednak pomiędzy nimi i tacy, którzy powiedzą
jęcząc: „Jak to, Panie? Czyż nie prorokowaliśmy w Twoje Imię i
czyż w Twoje Imię nie wyrzucaliśmy demonów i w Twoje Imię nie
dokonywaliśmy licznych cudów?”
A
wtedy Ja powiem im jasno: „Tak, ośmieliliście się przyoblec w
Moje Imię, aby wydawać się takimi, jakimi nie jesteście.
Chcieliście, by wasz satanizm uchodził za życie w Jezusie. Jednak
owoc waszych dzieł was oskarża. Gdzie są ci, których ocaliliście?
Kiedy wypełniły się wasze proroctwa? Do czego doprowadziły
egzorcyzmy? Kto był wspólnikiem waszych cudów? O! Mój
Nieprzyjaciel jest bardzo potężny! Jednak nie jest potężniejszy
ode Mnie. On wam pomagał, lecz po to, by mieć większą zdobycz, i
przez waszą pracę poszerzył sobie krąg tych, którzy wpadli w
herezję. Tak, czyniliście cuda pozornie większe niż te, których
dokonywali prawdziwi słudzy Boży, nie będący komediantami
zadziwiającymi tłumy, lecz pokorą i posłuszeństwem budzący
zdumienie aniołów. Oni, Moi prawdziwi słudzy, przez swe ofiary nie
wywołują duchów, lecz ujarzmiają je w sercach; oni, Moi prawdziwi
słudzy, nie narzucają się ludziom, lecz duszom ludzkim ukazują
Boga. Wypełniają tylko wolę Ojca i prowadzą innych do czynienia
tego tak jak fala popychająca falę, która ją poprzedza, i
pociągająca tę, która idzie za nią. Nie sadowią się na tronach
mówiąc: „Patrzcie!” Oni, Moi prawdziwi słudzy, wypełniają
to, co Ja mówię, myśląc jedynie o tym, by to zrobić. Ich dzieła
noszą Moją pieczęć niezrównanego pokoju, łagodności, ładu.
Dlatego mogę wam powiedzieć: ci są Moimi sługami, was zaś nie
znam. Odejdźcie daleko ode Mnie, wy wszyscy, którzy czynicie
nieprawość.” To powiem wtedy i będzie to słowo straszliwe.
Usiłujcie nie zasłużyć sobie na nie i idźcie bezpieczną drogą
posłuszeństwa, które choć uciążliwe, jednak prowadzi ku chwale
Królestwa Niebieskiego. Teraz cieszcie się spoczynkiem szabatowym,
chwaląc Boga z całego serca. Pokój niech będzie z wami. (III (cz.
1-2), 36: 1
czerwca 1945. A, 5222-5229)
Amate
la volontà di Dio. Amatela più della vostra e seguitela contro le
seduzioni e le potenze delle forze del mondo, della carne e del
demonio. Anche queste cose hanno la loro volontà. Ma in verità vi
dico che è ben infelice chi ad essi si piega. Voi mi chiamate
"Messia" e "Signore". Voi dite di amarmi e mi
osannate. Voi mi seguite e ciò pare amore. Ma in verità vi dico che
non tutti fra voi entreranno meco nel Regno dei Cieli. Anche fra i
miei più antichi e prossimi discepoli vi saranno di quelli che non
vi entreranno, perché molti faranno la loro volontà o la volontà
della carne, del mondo e del demonio, ma non quella del Padre mio.
Non chi mi dice: "Signore! Signore!" entrerà nel Regno dei
Cieli, ma coloro che fanno la volontà del Padre mio. Questi soli
entreranno nel Regno di Dio. Verrà un giorno in cui Io che vi parlo,
dopo essere stato Pastore, sarò Giudice. Non vi lusinghi l'aspetto
attuale. Ora il mio vincastro aduna tutte le anime disperse ed è
dolce per invitarvi a venire ai pascoli della Verità. Allora il
vincastro sarà sostituito dallo scettro del Giudice Re e ben altra
sarà la mia potenza. Non con dolcezza ma con giustizia inesorabile
Io allora separerò le pecore pasciute di Verità da quelle che
mescolarono Verità ad Errore o si nutrirono solo di Errore. Una
prima volta e poi una ancora Io farò questo. E guai a coloro che fra
la prima e la seconda apparizione davanti al Giudice non si saranno
purgati, non potranno purgarsi dai veleni. La terza categoria non si
purgherà. Nessuna pena potrebbe purgarla. Ha voluto solo l'Errore e
nell'Errore stia. Eppure allora fra questi vi sarà chi gemerà: "Ma
come, Signore? Non abbiamo noi profetato in tuo nome, e in tuo nome
cacciato i demoni, e fatto in tuo nome molti prodigi?". Ed Io
allora molto chiaramente dirò ad essi: "Sì. Avete osato
rivestirvi del mio Nome per apparire quali non siete. Il vostro
satanismo lo avete voluto far passare per vita in Gesù. Ma il frutto
delle vostre opere vi accusa. Dove sono i vostri salvati? Le vostre
profezie dove si sono compiute? I vostri esorcismi a che hanno
concluso? I vostri prodigi che compàre ebbero? Oh! ben egli è
potente il Nemico mio! Ma non è da più di Me. Vi ha aiutati ma per
fare maggior preda, e per opera vostra il cerchio dei travolti
nell'eresia si è allargato. Sì, avete fatto prodigi. Ancor più
apparentemente grandi di quelli dei veri servi di Dio, i quali non
sono istrioni che sbalordiscono le folle, ma umiltà e ubbidienze che
sbalordiscono gli angeli. Essi, i miei servi veri, con le loro
immolazioni non creano i fantasmi, ma li debellano dai cuori; essi, i
miei servi veri, non si impongono agli uomini, ma agli animi degli
uomini mostrano Iddio. Essi non fanno che fare la volontà del Padre
e portano altri a farla, così come l'onda sospinge e attira l'onda
che la precede e quella che la segue, senza mettersi su un trono per
dire: 'Guardate'. Essi, i miei servi veri, fanno ciò che Io dico,
senza pensare che a fare, e le loro opere hanno il mio segno di pace
inconfondibile, di mitezza, di ordine. Perciò posso dirvi: questi
sono i miei servi; voi non vi conosco. Andatevene lungi da Me voi
tutti, operatori di iniquità Questo dirò Io allora. E sarà
tremenda parola. Badate di non meritarvela e venite per la via
sicura, benché penosa, dell'ubbidienza verso la gloria del Regno dei
Cieli. Ora godetevi il vostro riposo del sabato lodando Dio con tutti
voi stessi. La pace sia con tutti voi. (3, 176)
Przekład
polski Ewangelii: Biblia Tysiąclecia, wyd. V,
Pallottinum, Poznań 2007 (Mt, Mk, Łk: tłum. o. Walenty Prokulski
TJ; J: tłum. ks. Jan Drozd SDS)
Zapis grecki: wyd. Nestle-Aland 28
Przekład polski Poematu Boga-Człowieka napisanego przez Marię Valtortę: Ewa Bromboszcz (I-IV, VI-VII), ks. Michał Kaszowski (V), Vox Domini, Katowice (I: bez roku, II: 2010, III, cz. 1-2: 2000, cz. 3-4: 2002, IV, cz. 1-2: 2003, cz. 3-4: 2004, cz. 5-6: 2005, V: 2000, VI: 1998, VII: 1999)
Zapis włoski: Maria Valtorta, L’Evangelo come mi e' stato rivelato, Edizioni Paoline, Pisa 2001
Zapis grecki: wyd. Nestle-Aland 28
Przekład polski Poematu Boga-Człowieka napisanego przez Marię Valtortę: Ewa Bromboszcz (I-IV, VI-VII), ks. Michał Kaszowski (V), Vox Domini, Katowice (I: bez roku, II: 2010, III, cz. 1-2: 2000, cz. 3-4: 2002, IV, cz. 1-2: 2003, cz. 3-4: 2004, cz. 5-6: 2005, V: 2000, VI: 1998, VII: 1999)
Zapis włoski: Maria Valtorta, L’Evangelo come mi e' stato rivelato, Edizioni Paoline, Pisa 2001
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz