6.
Modlitwa.
O
Najpotężniejszy Boże,
i
miłosierny Boże,
Boże
wszelkiego
prawdziwego smutku,
i także prawdziwej radości,
wszelkiej bojaźni,
i także wszelkiej nadziei,
jak dałeś mi żal,
nie do pożałowania, tak daj mi, O
Panie,
bojaźń,
o którą mógłbym się nie obawiać.
Daj mi tkliwe, wiotkie i uległe uczucia, żebym tak jak raduję
się z
tymi co się
radują,
i płaczę
z
tymi, co płaczą,
tak też bał
się z
tymi co się
boją.
A skoroś raczył mi odsłonić, w tej bojaźni
której
pozwoliłeś być moją towarzyszką w tej chorobie, że jest w niej
zagrożenie, nie dopuść, O
Panie,
abym poradził sobie z przezwyciężeniem poczucia tej bojaźni, tak
dalece, że pominąłbym dostosowanie, i przygotowanie siebie, na
najgorsze czego można się obawiać, odejście z tego życia. Wielu
z Twoich błogosławionych Męczenników,
odeszło z tego życia, bez jakiegokolwiek okazania bojaźni;
lecz sam Twój najbłogosławieńszy
Syn tak
nie uczynił. Twoi Męczennicy
znani
byli z tego że są tylko ludźmi,
i dlatego podobało się Tobie, napełnić ich Twym Duchem,
i Twą mocą,
w której uczynili więcej
niż
ludzie;
Twój Syn
był
ogłoszony przez Ciebie, i przez siebie Bogiem;
i było konieczne, aby ogłosił siebie również Człowiekiem,
w słabości człowieka. Nie daj mi przeto, O
mój Boże,
wstydzić się tych bojaźni,
lecz daj mi je poczuć bym postanowił, gdzie
Jego bojaźń
działała, w obecnym poddaniu wszystkiego Twojej woli. A kiedy
rozpalisz, i rozmrozisz moje wcześniejsze zimnoty, i nienabożeństwa,
tymi gorącościami, i ugasisz moje wcześniejsze gorącości, tymi
potami, i wylewami, i wyprostujesz moje wcześniejsze zarozumialstwa,
i niedbalstwa tymi bojaźniami, zechciej, O
Panie,
jak jeden, uczyniony tak przez Ciebie, wziąć mnie za odpowiedniego
dla Ciebie; i bez względu na to czy będzie to Twoją przyjemnością,
wyposaż to ciało, tę szatę tak, by uszykować ją do dalszego
noszenia w tym świecie, albo odstaw ją do zwykłej
szafy,
grobu, dla następnego,1
wsław siebie teraz w swym wyborze, i wsław ją wtedy, tą chwałą,
którą Twój Syn,
nasz Zbawiciel
Chrystus Jezus nabył
dla tych, których czynisz uczestnikami Jego Zmartwychwstania.
Amen.
Przypis:
1 W domyśle „świata”. Wcześniej była mowa o „tym świecie” („this world”), a tutaj mowa o „następnym” („the next”). Przyp. tłum.
1 W domyśle „świata”. Wcześniej była mowa o „tym świecie” („this world”), a tutaj mowa o „następnym” („the next”). Przyp. tłum.
Przekład z
angielskiego: Jakub Szukalski
Źródła:
John Donne,
Devotions Vpon Emergent Occaſions, and ſeuerall ſteps in my
Sicknes, London 1624
John Donne,
Devotions Upon Emergent Occasions, Cambridge 1923
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz