czwartek, 25 sierpnia 2016

Głowa i pięta

On [człowiek] będzie uważał na twoją głowę (bo kąsa), a ty będziesz uważał na jego piętę (bo depcze). (Rdz 3,15)

Wyjaśnienia w nawiasach własne, na podstawie przekładu greckiego i cerkiewno-słowiańskiego oraz ze spostrzeżenia. Zdania te w piśmie hebrajskim posiadają nieco inny wydźwięk (można rozumieć: on cię urazi w głowę, a ty urazisz go w piętę).

αὐτός σου τηρήσει κεφαλήν καὶ σὺ τηρήσεις αὐτοῦ πτέρναν

(cs. toj twoju bliusti budiet glawu, i ty bliusti budieszi jego piatu; pisownia zbliżona do wymowy)

Dzieci ludzkie, uważajcie na głowę węża, gdy chodzicie po lasach, pustyniach i wodach świata.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz